Volume 19 (2025)
Volume 18 (2024)
Volume 17 (2023)
Volume 16 (2023)
Volume 15 (2021)
Volume 14 (2020)
Volume 13 (2019)
Volume 12 (2018)
Volume 11 (2017)
Volume 10 (2016)
Volume 9 (2015)
Volume 8 (2014)
Volume 7 (2013)
Volume 6 (2012)
Volume 5 (2011)
Volume 4 (2010)
Volume 3 (2009)
Mots clés = Traduction
Nombre des articles: 16
La réception de la littérature belge francophone en Iran
Volume 19, l’édition 36 , Février 2026, , page 17-36
Étude herméneutique du terme "la Résurrection" dans la traduction de la sourate "al-Waqiah" faite par Jacques Berque
Volume 19, l’édition 35 , Septembre 2025, , page 197-216
Apprendre Pour la Traduction : Explorer l’Impact de l’Utilisation de Stratégies d’Apprentissage des Langues sur la Compétence en Traduction
Volume 18, l’édition 33 , Septembre 2024, , page 191-212
Choisir le bon sens : les enjeux et les pratiques dans la traduction des textes
Volume 16, l’édition 29 , Septembre 2022, , page 155-166
Le Plurilinguisme et ses Formes dans Une Si Longue Lettre de Mariama Bâ
Volume 14, l’édition 25 , Septembre 2020, , page 95-109
L’Aporie de la Traduction des Noms des Animaux Symboliques dans les Langues Française et Persane
Volume 13, l’édition 24 , Février 2020, , page 1-17
Soraya dans le Coma : le Plurilinguisme à l’Épreuve de la Traduction
Volume 13, l’édition 23 , Septembre 2019, , page 117-130
La Réception de Jean-Marie Gustave Le Clézio en Iran
Volume 12, l’édition 21 , 2018, , page 67-87
La Traduction des Noms Propres dans Le Dictionnaire des Termes Techniques Islamiques
Volume 12, l’édition 21 , 2018, , page 115-132
L'approche de Ta'wil pour traduire le sacré : une conscience de l'actualisation du sens
Volume 10, l’édition 18 , Décembre 2016, , page 1-14
Les tendances d’Antoine Berman appliquées à la traduction du roman Cet été-là de Véronique Olmi
Volume 10, l’édition 17 , Septembre 2016, , page 129-140
Ward (Ier et IIe siècles) de Frédéric Werst (2011), un roman français ?
Volume 6, l’édition 10 , Avril 2013, , page 41-48
Problématique de la traduction du Nouveau Roman en Iran
Volume 6, l’édition 10 , Avril 2013, , page 1-18
La traduction, une porte d'entrée dans la culture de l'autre Une œuvre à travers la traduction : « Khedmatkar » et/ ou « Zeynab » de Goli Taraghi
Volume 5, l’édition 8 , Décembre 2011, , page 37-53
Pourquoi plusieurs traductions d'un texte littéraire?
Volume 5, l’édition 7 , Octobre 2011, , page 1-10
Etude Contrastive du présent de l'indicatif en français et en persan
Volume 4, l’édition 221 , Décembre 2010, , page 43-54
