Etude du Rythme de la Langue Parlée dans la Traduction d’Une Pierre Posée sur une Tombe d’Al-e Ahmad
1. Etude du Rythme de la Langue Parlée dans la Traduction d’Une Pierre Posée sur une Tombe d’Al-e Ahmad

Sedigheh SHERKAT MOGHADDAM

Volume 15, l’édition 27 , L’été Et L’automne 2021, , page 150-165

http://dx.doi.org/10.22034/rllfut.2021.44913.1315

Résumé
  Traduire les œuvres de Al-e Ahmad, en recréant le rythme de la langue parlée dans la langue cible est un travail difficile. Ayant utilisé des phrases cadencées ... 
Analyse Contrastive de la Voix Passive dans le Roman L’amant de Marguerite Duras et sa Traduction
2. Analyse Contrastive de la Voix Passive dans le Roman L’amant de Marguerite Duras et sa Traduction

Mahboube Sadat MIRAFZALI; Tahereh KHAMENEH BAGHERI

Volume 14, l’édition 26 , L’hiver Et Le printemps 2021, , page 136-148

http://dx.doi.org/10.22034/rllfut.2020.37387.1249

Résumé
  RésuméLes études grammaticales sont considérées comme une nouvelle méthode aux études de la traduction depuis quelques années. ...