Type de document : Research Paper

Auteur

Maître-assistant à l’université de Cocody- Abidjan, Côte d’Ivoire

Résumé

Les « écrivains de deuxième génération », dont Kourouma, entretiennent un rapport nouveau à la langue française. De plus, les thématiques abordées sous leurs plumes vont au-delà de la critique politique et sociale pour prendre en brassées larges les questions sociétales, identitaires et culturelles de la société africaine. Ce dernier aspect apparaît clairement sous l’angle du lexique qui nous paraît assez pertinent pour illustrer le thème de la transfrontalité.
L’article démontre, à partir du lexique d’emprunt extrait de Monnè, outrages et défis1 d’Ahmadou Kourouma, la manifestation réelle d’une hypoculture diversement interprétée comme une interférence linguistique, voire une transgression faite à la norme. L’étude aborde la transfrontalité sur le plan linguistique, à partir de la description des segments lexicaux, et en dégage les valeurs socioculturelles. 

Mots clés

Titre d’article [Persian]

هنجارها و بازی‌های گفتمان: تخطی‌های واژگانی در رمانِ مونه، لطمه‌ها و چالش‌ها

Auteur [Persian]

  • آمیدو سانوگو

استادیار دانشگاه کوکودی-اَبیجان، ساحل عاج

Résumé [Persian]

نویسندگان نسل دوم همچون اَحمدو کروما یک رابطه جدیدی را با زبان فرانسه شکل دادند. بعلاوه، مضامین پرداخته شده در زیر قلم این نویسندگان، فراتر از نقد سیاسی و اجتماعی بوده و به طرح مسائل اجتماعی، هویتی و فرهنگیِ جوامع آفریقایی ارزش افزون می­دهند. همین بُعد تحلیلی خود را بوضوح در قلمرو «واژگان» نشان می­دهد. واژگانی که برای نشان دادن مضمونِ «فرامرزی» خودنمایی می­کنند. مقاله حاضر از ورای واژگان نهفته در رُمان مونه، لطمه­ها و چالش­ها نوشته اَحمدو کروما، بدنبال شناسایی نمود واقعیِ «فرهنگ­شمولی» است که به طرق گوناگون بسان «تداخل زبانشناختی» و یا حتی همچون «تخطیِ هنجاری» تفسیر می­شود. مطالعه حاضر اَشکالِ فرامرزی را براساس توصیف اجزاءِ لغوی و رویکرد زبانشناختی مورد بررسی قرار داده و درصدد استخراج ارزشهای اجتماعی و فرهنگی است. 

Mots clés [Persian]

  • تخطی واژگانی
  • هنجار
  • فرامرزیّت
  • شکل گزاره‌ای
Amadou Hampâté BÂ, Griffon, décembre 1994 http : jm. saliege.com/hampâté.htm consulté le 12/12/2009
Amadou Kourouma, Monné, outrages et défis, Paris, Éd. du Seuil, 1990
Bailleul Ch., Petit Dictionnaire Bambara-Français Français-Bambara, England : Avebury Publishing Company, 1981, annexe 4
Benveniste Emile, Problèmes de linguistique Générale, Tome 2, Gallimard, 1974
Bühler Karl: translated by Donald Fraser Goodwin, John Benjamin,” Imagination oriented and anaphoric deixis”, [Sprachtheorie] Theory of Language, The Representational Function of Language, Amsterdam and Philadelphia, (1934) 1990.
Dumestre G., Dictionnaire Bambara-Français, Paris : Inalco (éd.).
Jean-Marie Bague, "L’utilisation de mots "étrangers" dans un roman francophone ouest-africain : étude des xénismes dans Monnè, outrages et défis (Ahmadou Kourouma)", In Bulletin du ROFCAN n° 10, INALF/CNRS, Didier Érudition, 1996
Kerbrat- Orecchioni Catherine, L’ENONCIATION, Paris, Armand Colin, 2002
Madeline Borgomano, Ahmadou kourouma le guerrier griot, Paris, harmattan, 1998
Mitterand H., Les mots français, Paris : P.U.F., coll. "Que-sais-je ?", n° 270.
Ousmane Dia, “Entre tradition et modernité, le romanesque épistolaire d’une si longue lettre“ 2003 http://www.critaoi.org. Consulté le 24/7/2004
Picoche J, Précis de lexicologie française, Paris, Nathan, 1977
Sendrail Laura Menédez-Pidal, « l’actualité d’Ahmadou Kourouma », Thélème, revista complutense de Estudios Franceses, 2004, N°19, pp. 73-80
Tamine J, La grammaire : phonologie, morphologie, lexicologie, Paris, Armand Colin, 1988