نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 گروه زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران.

2 گروه فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران.

چکیده

فارسی و فرانسه از خانواده زبان های هند و اروپایی هستند. این دو زبان بدیهی است که به شاخه‌های متفاوتی تعلق دارند، فرانسوی در شاخه هند و اروپایی طبقه بندی می شود که از جمله زبان‌های رومی و فارسی می باشد. در تمام زبان ها مردم در ارتباطات روزمره از ضرب المثل استفاده می کنند. که بخشی جدایی ناپذیر از عمل ارتباطی است. به طور کلی، مقایسه تفاوت ها و شباهت ها بین زبان ها نقش اصلی را در زبان شناسی مدرن ایفا می کند. این مقاله به بررسی طرحواره های تصویری ضرب المثل های فرانسوی و فارسی در زمینه بیان احساسات و عواطف می پردازد. طرح مسئله را می توان در قالب این سوال خلاصه کرد: در ضرب المثل های فرانسوی و فارسی از چه طرح واره های تصویری برای بیان احساسات و عواطف استفاده می شود؟ و رایج ترین ها کدامند؟بنابراین آنچه در مرکز این تحقیق قرار دارد این است که بدانیم این دو زبان چگونه احساسات را در قالب طرحواره های تصویری بیان می کنند. تجزیه و تحلیل نتایج نشان می دهد که در ضرب المثل های هر دو زبان در زمینه عواطف و احساسات از انواع الگوها استفاده می شود و در هر دو زبان بیشترین فراوانی مربوط به طرح واره های نیرو و حرکت است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات

[1] AIKHENVALD, A. I. (Ed.). (2018). The Oxford handbook of evidentiality (First edition). Oxford
University Press.
[2] BARNABÉ, A. (2013) De l'expérience kinesthésique à la structuration prépositionnelle du
schème-image du chemin. CORELA - COgnition, REprésentation, LAngage, 2013, 11 (1), URL :
http:// corela.revues.org/2886. ⟨hal-01070309⟩.
[3] BENEDETTI, F., COLLOCA, L., Torre, E. et al. (2024). Placebo-responsive Parkinson patients
show decreased activity in single neurons of subthalamic nucleus. Nat Neurosci, 7, 587–588. DOI:
10.1038/nn1250.
[4] BENEDICT, R. (1934). Patterns of Culture. Houghton Mifflin.
[5] BLOCHER, J. et LEFEUVRE, L. (2017). Le système hybride textes-images-sons : une
exploration. Recherches en didactiques, 23, 99-132. https://doi.org/10.3917/rdid.023.0099.
[6] BLOCHER, J-N. (2018). « Comprendre et montrer la transmission du savoir. Les systèmes
hybrides comme lieu de production et d’écriture de phénomènes. Illustration en théorie de l’action
conjointe en didactique ». Thèse de sciences de l’éducation. Université de Bretagne occidentale,
Brest.
[7] BOURDIEU, P. (1972). Esquisse d’une théorie de la pratique. Droz.
[8] CHAROLLES, M. (2001). De la phrase au discours : quelles relations. A.Rousseau ed. La
sémantique des relations, Université de Lille III, p. 237-260., pp.237-260. Ffhal-01404546f.
[9] CROFT, W. (2001). Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological
Perspective. Oxford : Oxford University Press. DOI
: 10.1093/acprof:oso/9780198299554.001.0001
[10]Dictionnaire des maximes, dictons et proverbes français (2003)
[11]Dictionnaire des proverbes sentences et maximes (2014)
[12]EVANS, V., & GREEN, M. (2006). Cognitive linguistics: An introduction. Lawrence Erlbaum
Associates Publishers.
[13]FELDMAN, J. A. (2006). From Molecule to Metaphor: A Neural Theory of Language. Cambridge,
Mass.: MITPress.DOI: 10.7551/mitpress/3135.001.0001.
[14]FORTIS, J.-M. (2010). De l'hypothèse de Sapir-Whorf au prototype : sources et genèse de la
théorie d'Eleanor Rosch. ». Revue en ligne Corela, 8(2). Disponible
sur : http://corela.revues.org/1243
DOI : 10.4000/corela.1243.
[15]GRADY J. E. (2005). Image schemas and perception: Refining a definition. In B. Hampe
(ed.). From Perception to Meaning: Image Schemas in Cognitive Linguistics, 35-55. Berlin:
Mouton de Gruyter.
[16]Grand dictionnaire de Farhang-e-Bozorg-e Zarbolmasal hây-e Fârsi Hassan Zolfaghari (2013).
[17]HEDBLOM MM, KUTZ O, PENALOZA R, GUIZZARDI G (2019) What’s cracking: how image
schema combinations can model conceptualisations of events. In: Proc. of TriCoLore, Bolzano,
Italy Image Schema Combinations and Complex Events, Maria M Hedblom, Oliver Kutz, Rafael.
[18]JOHSON, M. (1987). The Body in the Mind. The Bodily Basis of Meaning, Imagination and
Reason. Chicago: University of Chicago Press. DOI: 10.2307/431155.
[19]KANT, E. (2006). Critique de la Raison Pure. Paris : Flammarion.
[20]KLEIBER G. (2000). Sur le sens proverbial, langages, 139, 39-58.
[21]KOPEC, J. (2021). Applicabilité du modèle cognitif des images schématiques dans
l’enseignement-apprentissage de l’écrit au niveau universitaire. E-Scripta Romanica, 9, 28–40.
https://doi.org/10.18778/2392-0718.09.03.
[22]LAKOFF, G. (1987b). Cognitive models and prototype theory. In U. Neisser (ed.). Concepts and
Conceptual Development: Ecological and Intellectual Factors in Categorization, 63-100.
Cambridge: Cambridge University Press.
[23]LANGAKHER, R. (1987). Foundations of Cognitive Grammar, vol. 1. Stanford: Stanford
University Press. DOI: 10.1515/9780804764469.
[24]SHAHBAZI. A. & SHEIKHI, A. (2021). Analyse cognitive des types de schémas imaginaires des
proverbes dans Nahj al-Balaghe. Document de recherche de Nahj Bohlameh, série 19-25
[25]SUKHANI, M& HAYAT .Ameri. (2017), Examen des schémas visuels de la langue persane du
point de vue de la sémantique cognitive : une étude de cas de l’histoire du prince Ehtjab, première
conférence nationale sur la recherche fondamentale en études linguistiques et littéraires, Téhéran,
https://civilica.com /doc/785715.
[26]TALMY, L. (2000a). Toward a cognitive semantics: Concept Structuring Systems. Volume.1.
Cambridge, Mass.: MIT Press.DOI: 10.7551/mitpress/6847.001.0001.
[27]TALMY, L. (2005). The fundamental system of spatial schemas in language. In B. Hampe. From
Perception to Meaning: Image Schemas in Cognitive Linguistics, 199-234. Berlin: Mouton de
Gruyter.
[28]TAYLOR,J.R.(2002). CognitiveGrammar. Oxford University Press. DOI
: 10.1017/S0272263105230292