نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

ادبیات فرانسه، دانشگاه یائونده، یائونده، کامرون

چکیده

به نظر می رسد کامرون با سیصد زبان خود کشوری با بافت اجتماعی-زبانی بسیار پیچیده است. در چنین زمینه ای، تماس بین افراد تنها می تواند منجر به تخصیص زبان های مورد استفاده در تعامل شود. و از آن به بعد، ، و در راس همه با همراه بودن با امتیاز اضافی انواع زبان‌ها که به آنها ویژگی‌های خاصی می‌دهد، ناهمگونی به وجود می‌آید. توسل به زبان‌شناسی اجتماعی و توسعه‌گرایانه به ما این امکان را می‌دهد که درک کنیم که این شرکت‌ها عموماً در انحصار جوانان هستند، که در واقع با نسل‌های دیگر شکاف ایجاد می‌کنند، بنابراین به تدریج مانع از برقراری ارتباط می‌شوند که با این وجود، انتقال تجربه  یک نسل به نسل را تضمین می‌کند. بعد. هدف از این مشارکت تلاش برای شناسایی ویژگی‌های تعیین‌کننده درک بین نسلی و تنوع بین نسلی، و همچنین کاربردهای آنها در زمینه کنونی کامرون است. همچنین مسئله دیگر تجزیه و تحلیل پارامترهایی است که بر تغییرات ایجاد شده و همچنین روش‌های دریافت آنها و نظرات مشترکی که گروه‌های هدف از آنها و سخنرانان مربوطه دارند تأثیر می‌گذارند. پایان کار به توصیه‌هایی اختصاص دارد که می‌توانند فضا را تمیز کنند و تجربه موفق‌تری یا مدیریت تغییرات در زمینه کامرون را فراهم کنند.

کلیدواژه‌ها

  1. ABDALLAH-PRETCEILLE, M. L'éducation Interculturelle. Paris : PUF, 1999.
  2. ABRIC, C. Coopération, compétition, et représentations sociales, Cousset : DelVal, 1987.
  3. BARHES, R. Eléments de sémiologie. Paris : DENORËL/GONTHIER, 1965.
  4. BITJA’A Kody, D. Z. La Dynamique des langues camerounaises en contact avec le français : Approche macro-sociolinguistique. Thèse de doctorat 3e Yaoundé : UY I, 2004.
  5. BOYER, Henri. Sociolinguistique : territoire et objets. Paris : Delachaux et Niestlé, 1996.
  6. CADDEO, S., JALET M. C. L’Intercompréhension, une approche pour l’enseignement des langues. Paris : Hachette-FLE, 2013, p. 122.
  7. CHAMBERS, K. Sociolinguistic theory (language and society). Wiley-Blackwell, 1995.
  8. Conseil de L’Europe. CECR pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier, 2001.
  9. COSERIUS, E. L’Homme et son langage. Peeters NV (ed). Bibliothèque de l’information grammaticale. (coll), 2000, p. 486.
  10. COUTURE, C., POIRIER L., LEBUIS, P. « Approche collaboration de recherche en éducation ; un rapport nouveau à établir entre recherche et formation ». Revue des sciences de l’éducation, 27, n°1, 2001, pp. 33-64.
  11. DJIHOUESSI, B., DA CRUZ, M. « Choix des langues de scolarisation en contexte Multiculturel, Lettres et linguistique ». Revue du CAMES, vol. 00(0),
  12. ECHU, G. « The language question in Cameroon ». 2003, http://www.linguistik-online.de/18_04/echu.html
  13. FERAL, C. de. « Nommer et catégoriser des pratiques urbaines : pidgin et francanglais au Cameroun ». Féral, C. de (dir.) Le nom des langues en Afrique sub-saharienne : pratiques, dénominations, catégorisations. Louvain-la-Neuve : Peeters, BCILL 124, 2009, pp.119-152.
  14. FEUSSI, V. « Politique linguistique et développement durable au Cameroun : perspective émique ou perspective étique ? ». Actes du colloque Développement durable, leçons et perspectives, organisé par L’Organisation Internationale de la Francophonie et l’Université de Ouagadougou (Burkina-Faso), Ouagadougou 1er-4 juin tome 2,  2004.
  15. FEUSSI, V. « Le francanglais dans une dynamique fonctionnelle : une construction sociale et identitaire du francophone au Cameroun ». Le français en Afrique, n°23, 2006, pp. 33-50.
  16. FISHMAN « The Truth about language and culture ». International journal of the sociology of language, n° 109, 1994, pp 83-96.
  17. GUMPERZ, J. Engager la conversation : Introduction à la sociolinguistique interactionnelle, Traduit de l’anglais par Dartevelle, Michel, Gilbert Martine et Isaac Joseph. Paris : Editions de Minuit, 1989.
  18. KERBRAT-ORECCHIONI, C. Les Interactions verbales : Approche interactionnelle et structure des conversations. Paris : Armand Collin, 1998.
  19. KIEßLING, R. « Bàk mowà mè dó – camfranglais in Cameroon », Lingua posnaniensis, XLVII, 2005, pp. 87-107.
  20. KPWANG, K. R.  « La Jeunesse d’Afrique noire d’aujourd’hui et l’impératif de redécouverte et de la renaissance culturelles ». Revue internationale des arts, lettres et sciences sociales (RIALSS), 1, n°4, Africana Publications, 2011, pp. 234-267.
  21. LABOV, W. Sociolinguistique. Paris : éditions de Minuit, 1976.
  22. LACKS, B. « La Linguistique variationniste comme méthode ». Langages, n°108, 1992, pp 34-50.
  23. LAGACÉ, C. « Retraite choisie ou retraite subie? Les effets de la retraite et du maintien en emploi sur la santé? ». Retraite et société, vol 3, n° 59, 2009, 79-10.
  24. MENDO ? Ze, Une crise dans les crises : Le français en Afrique noire francophone. Le cas du Cameroun, Paris : ABC, 1992.
  25. Noumssi, G. M. « Dynamique du français parlé au Cameroun : créativité, variations et problèmes sociolinguistiques ». Sudlangue, Revue électronique internationale des sciences du langage, Dakar, n° 4, 2004, 105-119. http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/19/NOUMSSI.pdf
  26. NOUMSSI, G. M., WAMBA, R. S. « Le français au Cameroun contemporain : statuts pratiques et problèmes sociolinguistiques ». Sudlangue, Revue électronique internationale des sciences du langage. Dakar, n° 5, 2005, 1-22.
  27. NTSOBE, A. M., BILOA, E., Echu, G. Le Camfranglais: quelle parlure? Étude linguistique et sociolinguistique. Bern : Peterlang, 2008.
  28. NZESSÉ, L. « Politique linguistique et éducative au Cameroun et insécurité de la langue française ». Francophonia, n° 014, Universidad de Cadiz Espana, 2005, 173-187.
  29. PIEBOP, G., « Problématique des parlers hybrides à l’heure de l’enseignement des langues maternelles au Cameroun ». Revue des Lettres et sciences sociales, 16, N°3, 2019, pp. 243-161.
  30. PIEBOP, G. « Les variétés du camfranglais parlées en zone anglophone au Cameroun : le cas de la ville de Buéa ». Etudes contrastives, didactique et langues en contact - Enquêtes, pratiques linguistiques et modèles didactiques en Afrique. Presses Académiques Francophones, 236 p, 2016, 55-79.
  31. PIEBOP, « Vers un Pidgin-English jeune en zone anglophone du Cameroun ?». Corela, 13-2 | 2015. URL : http://journals.openedition.org/corela/4132 ; DOI : 10.4000/corela.4132
  32. Promotion 45, LMF, Gestes poétiques, Paris : EdiLivre, 2018.
  33. PUREN, C. « De l’approche par tâches à la perspective actionnelle ». Cahiers de l’APLIUT, 23, n°1, 2004, pp. 23-35.
  34. RIFFAUD, S. « Âges et savoirs: vers un transfert intergénérationnel des savoirs ». Revue des études, Communications. Laval, Alliance de recherche universités-communautés innovations, travail et emploi, Centrale des syndicats du Québec et syndicat des conseillères et conseillers de CSQ, n°58, 2007, pp. 1-96.
  35. ROESN, E., ROBERT, J-P., REINTTARD, T. C. Faire classe en FLE. Une approche actionnelle et pragmatique, Paris : Hachette-FLE, 2011.
  36. SAUVÉ, M. R. « Générations X contre baby-boomers : le choc ». Forum, n° 38, n° 12, 17 Novembre 2003, pp. 35-47.
  37. TADADJEU, M. « Pour une politique d’intégration camerounaise. Le trilinguisme extensif ». Actes du colloque sur l’identité culturelle camerounaise. Yaoundé, MINFOC, 1985, pp. 187-201.
  38. ZOHRA, Fourar. « Les Variations intergénérationnelles des parlers comme source de problèmes d’intercompréhension ».  Revue Expressions, n°7, 2018,  pp. 119-132.