Type de document : Research Paper

Auteur

Littérature française, Université de Yaoundé, Yaoudné, Cameron

Résumé

Avec sa triple centaine de langues, le Cameroun apparaît comme étant un pays au contexte sociolinguistique hyper-complexe. Dans un tel contexte, les contacts entre les individus ne peuvent qu’engendrer l’appropriation des langues utilisées dans les interactions. Et dès lors, l’hétérogénéité s’installe, avec en prime les variétés de langues qui leur confèrent de nouvelles idiosyncrasies. Un recours à la sociolinguistique variationniste et celle développementale permet de comprendre que ces entreprises sont en général l’apanage des jeunes, qui de fait créent un écart avec les autres générations, entravant ainsi progressivement la communication qui assure pourtant le passage du témoin d’une génération à l’autre. Le but de la présente contribution est de tenter de cerner les caractéristiques définitoires de l’intercompréhension et de la variation intergénérationnelle, ainsi que leurs applications dans le contexte camerounais actuel. Il est en outre question d’analyser les paramètres qui impactent les variations qui naissent, ainsi que les façons dont elles sont accueillies et les opinions communes que les groupes cibles font d’elles et de leurs locuteurs respectifs. La fin du travail est consacrée aux préconisations qui pourraient dépolluer l’atmosphère et permettre un vécu ou une gestion plus réussie des variations en contexte Camerounais. 

Mots clés

  1. ABDALLAH-PRETCEILLE, M. L'éducation Interculturelle. Paris : PUF, 1999.
  2. ABRIC, C. Coopération, compétition, et représentations sociales, Cousset : DelVal, 1987.
  3. BARHES, R. Eléments de sémiologie. Paris : DENORËL/GONTHIER, 1965.
  4. BITJA’A Kody, D. Z. La Dynamique des langues camerounaises en contact avec le français : Approche macro-sociolinguistique. Thèse de doctorat 3e Yaoundé : UY I, 2004.
  5. BOYER, Henri. Sociolinguistique : territoire et objets. Paris : Delachaux et Niestlé, 1996.
  6. CADDEO, S., JALET M. C. L’Intercompréhension, une approche pour l’enseignement des langues. Paris : Hachette-FLE, 2013, p. 122.
  7. CHAMBERS, K. Sociolinguistic theory (language and society). Wiley-Blackwell, 1995.
  8. Conseil de L’Europe. CECR pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier, 2001.
  9. COSERIUS, E. L’Homme et son langage. Peeters NV (ed). Bibliothèque de l’information grammaticale. (coll), 2000, p. 486.
  10. COUTURE, C., POIRIER L., LEBUIS, P. « Approche collaboration de recherche en éducation ; un rapport nouveau à établir entre recherche et formation ». Revue des sciences de l’éducation, 27, n°1, 2001, pp. 33-64.
  11. DJIHOUESSI, B., DA CRUZ, M. « Choix des langues de scolarisation en contexte Multiculturel, Lettres et linguistique ». Revue du CAMES, vol. 00(0),
  12. ECHU, G. « The language question in Cameroon ». 2003, http://www.linguistik-online.de/18_04/echu.html
  13. FERAL, C. de. « Nommer et catégoriser des pratiques urbaines : pidgin et francanglais au Cameroun ». Féral, C. de (dir.) Le nom des langues en Afrique sub-saharienne : pratiques, dénominations, catégorisations. Louvain-la-Neuve : Peeters, BCILL 124, 2009, pp.119-152.
  14. FEUSSI, V. « Politique linguistique et développement durable au Cameroun : perspective émique ou perspective étique ? ». Actes du colloque Développement durable, leçons et perspectives, organisé par L’Organisation Internationale de la Francophonie et l’Université de Ouagadougou (Burkina-Faso), Ouagadougou 1er-4 juin tome 2,  2004.
  15. FEUSSI, V. « Le francanglais dans une dynamique fonctionnelle : une construction sociale et identitaire du francophone au Cameroun ». Le français en Afrique, n°23, 2006, pp. 33-50.
  16. FISHMAN « The Truth about language and culture ». International journal of the sociology of language, n° 109, 1994, pp 83-96.
  17. GUMPERZ, J. Engager la conversation : Introduction à la sociolinguistique interactionnelle, Traduit de l’anglais par Dartevelle, Michel, Gilbert Martine et Isaac Joseph. Paris : Editions de Minuit, 1989.
  18. KERBRAT-ORECCHIONI, C. Les Interactions verbales : Approche interactionnelle et structure des conversations. Paris : Armand Collin, 1998.
  19. KIEßLING, R. « Bàk mowà mè dó – camfranglais in Cameroon », Lingua posnaniensis, XLVII, 2005, pp. 87-107.
  20. KPWANG, K. R.  « La Jeunesse d’Afrique noire d’aujourd’hui et l’impératif de redécouverte et de la renaissance culturelles ». Revue internationale des arts, lettres et sciences sociales (RIALSS), 1, n°4, Africana Publications, 2011, pp. 234-267.
  21. LABOV, W. Sociolinguistique. Paris : éditions de Minuit, 1976.
  22. LACKS, B. « La Linguistique variationniste comme méthode ». Langages, n°108, 1992, pp 34-50.
  23. LAGACÉ, C. « Retraite choisie ou retraite subie? Les effets de la retraite et du maintien en emploi sur la santé? ». Retraite et société, vol 3, n° 59, 2009, 79-10.
  24. MENDO ? Ze, Une crise dans les crises : Le français en Afrique noire francophone. Le cas du Cameroun, Paris : ABC, 1992.
  25. Noumssi, G. M. « Dynamique du français parlé au Cameroun : créativité, variations et problèmes sociolinguistiques ». Sudlangue, Revue électronique internationale des sciences du langage, Dakar, n° 4, 2004, 105-119. http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/19/NOUMSSI.pdf
  26. NOUMSSI, G. M., WAMBA, R. S. « Le français au Cameroun contemporain : statuts pratiques et problèmes sociolinguistiques ». Sudlangue, Revue électronique internationale des sciences du langage. Dakar, n° 5, 2005, 1-22.
  27. NTSOBE, A. M., BILOA, E., Echu, G. Le Camfranglais: quelle parlure? Étude linguistique et sociolinguistique. Bern : Peterlang, 2008.
  28. NZESSÉ, L. « Politique linguistique et éducative au Cameroun et insécurité de la langue française ». Francophonia, n° 014, Universidad de Cadiz Espana, 2005, 173-187.
  29. PIEBOP, G., « Problématique des parlers hybrides à l’heure de l’enseignement des langues maternelles au Cameroun ». Revue des Lettres et sciences sociales, 16, N°3, 2019, pp. 243-161.
  30. PIEBOP, G. « Les variétés du camfranglais parlées en zone anglophone au Cameroun : le cas de la ville de Buéa ». Etudes contrastives, didactique et langues en contact - Enquêtes, pratiques linguistiques et modèles didactiques en Afrique. Presses Académiques Francophones, 236 p, 2016, 55-79.
  31. PIEBOP, « Vers un Pidgin-English jeune en zone anglophone du Cameroun ?». Corela, 13-2 | 2015. URL : http://journals.openedition.org/corela/4132 ; DOI : 10.4000/corela.4132
  32. Promotion 45, LMF, Gestes poétiques, Paris : EdiLivre, 2018.
  33. PUREN, C. « De l’approche par tâches à la perspective actionnelle ». Cahiers de l’APLIUT, 23, n°1, 2004, pp. 23-35.
  34. RIFFAUD, S. « Âges et savoirs: vers un transfert intergénérationnel des savoirs ». Revue des études, Communications. Laval, Alliance de recherche universités-communautés innovations, travail et emploi, Centrale des syndicats du Québec et syndicat des conseillères et conseillers de CSQ, n°58, 2007, pp. 1-96.
  35. ROESN, E., ROBERT, J-P., REINTTARD, T. C. Faire classe en FLE. Une approche actionnelle et pragmatique, Paris : Hachette-FLE, 2011.
  36. SAUVÉ, M. R. « Générations X contre baby-boomers : le choc ». Forum, n° 38, n° 12, 17 Novembre 2003, pp. 35-47.
  37. TADADJEU, M. « Pour une politique d’intégration camerounaise. Le trilinguisme extensif ». Actes du colloque sur l’identité culturelle camerounaise. Yaoundé, MINFOC, 1985, pp. 187-201.
  38. ZOHRA, Fourar. « Les Variations intergénérationnelles des parlers comme source de problèmes d’intercompréhension ».  Revue Expressions, n°7, 2018,  pp. 119-132.