نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسنده
عضو هیات علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره)، قزوین، ایران
چکیده
توانش ترجمه همواره ارتباط تنگاتنگی با یادگیری زبان داشته است. راهبردهای یادگیری برای بهبود اثربخشی توانش ترجمه به کار گرفته میشوند. با این حال، تأثیر راهبردهای یادگیری در ترجمه تا حد زیادی ناشناخته باقی مانده است.
هدف: این مطالعه به بررسی راهبردهای یادگیری دانشجویانی که زبان فرانسه یاد میگیرند، با استفاده از یک پرسشنامه اعتبارسنجیشده میپردازد.
روششناسی: دادهها از 64 یادگیرنده زبان، برای ارزیابی راهبردهای بهبود توانش ترجمه از طریق یک پرسشنامه دارای30 گویه با مقیاس لیکرت 5 امتیازی گردآوری شد. روایی ابزار پژوهش توسط متخصصان و پایایی آن با روش آلفای کرونباخ واکاوی و تایید گردید.
یافتهها: نتایج نشان میدهد یادگیرندگان ترجیح میدهند از راهبردهای غیرمستقیم بیش از راهبردهای مستقیم و نیز از به ترتیب، از راهبردهای جبرانی، فراشناختی، اجتماعی، شناختی، عاطفی و یاداوری استفاده کنند. یافتهها نشان میدهد که جنسیت تفاوتهای معناداری را ایجاد میکند، بدین معنا که دانشجویان دختر بیشتر از راهبردهای غیرمستقیم، به خصوص اجتماعی استفاده میکنند، اما دانشجویان پسر راهبردهای مستقیم، به ویژه شناختی را ترجیح میدهند. سن و مقطع تحصیلی به نظر نمیرسد بر بهکارگیری راهبردهای کلی تأثیر بگذارد، اگرچه تفاوتهای ظریفی در زیرمجموعههای راهبردهای شناختی و اجتماعی در میان یادگیرندگان زبان فرانسه به چشم میخورد.
نتیجهگیری: نتایج اهمیت در نظر گرفتن تفاوتهای فردی را برای راهبردهای یادگیری کارآمد، به ویژه در محیطهای آموزشی گوناگون مشخص میکند.
کلیدواژهها
موضوعات