TY - JOUR ID - 9285 TI - Le Rôle des Femmes Traductrices dans l’Histoire de la Traduction en Iran JO - Recherches en Langue et Littérature Françaises JA - RLLFUT LA - fr SN - 2251-7987 AU - Mirza Ebrahim Tehrani, Fatemeh AD - Maître de conférences, Université Allameh Tabataba’i, Iran Y1 - 2019 PY - 2019 VL - 13 IS - 23 SP - 131 EP - 141 KW - femmes KW - écrivaines KW - traductrices KW - Histoire KW - Iran DO - 10.22034/rllfut.2019.9285 N2 - La place et le rôle de la femme dans la société iranienne est un sujet qui intéresse beaucoup de gens. Les iraniennes sont présentes depuis longtemps dans les arts et la littérature, mais depuis une quinzaine d’années elles sont devenues les maîtresses incontestables de la scène littéraire. Si beaucoup d’iraniennes prennent aujourd’hui la plume, c’est d’abord parce que leur statut a considérablement changé depuis quelques décennies. Dans le passé par le biais de la traduction, de nombreuses femmes se sont introduites dans le domaine littéraire. Cette étude en remontant dans le temps, tente de retrouver la trace de ces femmes traductrices, cherche à montrer l’identité de ces femmes, les couches sociales auxquelles elles appartiennent, les raisons pour lesquelles elles ont opté la voie de la traduction, leurs motivations, leurs domaines favoris et les sujets qu’elles ont choisis pour traduire.Cette recherche montre qu’il y a premièrement un lien incontestable entre le choix des textes à traduire avec les conditions historiques, sociales, le niveau de l’éducation des femmes traductrices, deuxièmement la littérature pour enfant était le domaine de prédilection des traductrices dans le passé, troisièmement les traductrices ont contribué à modifier le regard déformant que les hommes portent sur les capacités intellectuelles des femmes. UR - https://france.tabrizu.ac.ir/article_9285.html L1 - https://france.tabrizu.ac.ir/article_9285_4c2cd407f681b5c59a5de82b05361419.pdf ER -