TY - JOUR ID - 670 TI - L’influence de la langue française sur le vocabulaire politique persan JO - Recherches en Langue et Littérature Françaises JA - RLLFUT LA - fr SN - 2251-7987 AU - Rezaϊ, Mahnaz AU - Naderi Beni, Khadidjeh AD - Doctorante en littérature française, Université de Tabriz AD - M.A en traduction en langue française, Université de Téhéran Y1 - 2010 PY - 2010 VL - 4 IS - 218 SP - 87 EP - 102 KW - : traduction KW - lexique politique KW - langue persane KW - langue française DO - N2 - A l’ère de la communication, la langue persane comme toutes les langues vivantes, fait  des échanges linguistiques avec les autres langues. Dans cet échange interlinguistique, issu des rapports politiques, sociaux, économiques et culturels des pays de diverses langues, la traduction tient bien entendu, un grand usage dans la communication. Les recherches affirment que c’est le français, parmi d’autres langues européennes, qui a influencé la langue persane le plus: dès le début des relations entre l’Iran et l’Europe, les Iraniens ont bien accueilli et apprécié la langue et la littérature françaises. En persan, il y de nombreux mots et expressions qui ont été introduits du français sous forme d’emprunts ou de calques. Le présent article est une étude lexique consacrée aux termes et aux expressions politiques introduites de la langue française en persan.   UR - https://france.tabrizu.ac.ir/article_670.html L1 - https://france.tabrizu.ac.ir/article_670_657de9da15fa0269d460cb317cb333ce.pdf ER -