Type de document : Research Paper

Auteurs

1 Doctorante en littérature française, Université de Tabriz

2 M.A en traduction en langue française, Université de Téhéran

Résumé

A l’ère de la communication, la langue persane comme toutes les langues vivantes, fait  des échanges linguistiques avec les autres langues. Dans cet échange interlinguistique, issu des rapports politiques, sociaux, économiques et culturels des pays de diverses langues, la traduction tient bien entendu, un grand usage dans la communication. Les recherches affirment que c’est le français, parmi d’autres langues européennes, qui a influencé la langue persane le plus: dès le début des relations entre l’Iran et l’Europe, les Iraniens ont bien accueilli et apprécié la langue et la littérature françaises. En persan, il y de nombreux mots et expressions qui ont été introduits du français sous forme d’emprunts ou de calques.
Le présent article est une étude lexique consacrée aux termes et aux expressions politiques introduites de la langue française en persan.
 

Mots clés