• Accueil
  • Naviguer
    • Edition actuelle
    • Par édition
    • Par auteur
    • Par sujet
    • Index d’auteurs
    • Index des mots- clés
  • Info du journal
    • A propos du journal
    • Objectifs et portée
    • Comité de rédaction
    • Équipe éditoriale (La rédaction)
    • Éthique de la publication
    • Bases de données d’indexation
    • Lien connexes
    • FAQ (Foire aux questions)
    • Les actualités
  • Des auteurs
  • Soumission de l’article
  • Réviseurs
  • Contactez
 
  • Se connecter ▼
    • Se connecter
    • Inscrivez ici
  • Persian
Accueil List des articles Info d’article
  • Enregistrer des données
  • |
  • Version à imprimer
  • |
  • Recommandez (Recommander)
  • |
  • Exporter la citation Exporter vers
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • Partager Partager
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter Telegram
Recherches en Langue et Litterature Françaises
Articles de presse
Edition actuelle
Archives de journal
Volume Volume 11 (2017)
Volume Volume 10 (2016)
l’édition l’édition 18
l’édition l’édition 17
Volume Volume 9 (2015)
Volume Volume 8 (2014)
Volume Volume 7 (2013)
Volume Volume 6 (2012)
Volume Volume 5 (2011)
Volume Volume 4 (2010)
Volume Volume 3 (2009)
Mohammadi Aghdach, Mohammad. (2016). Communication du sens : de l’expression linguistique au sens implicite-pragmatique dans les énoncés isolés. Recherches en Langue et Litterature Françaises, 10(17), 141-162.
Mohammad Mohammadi Aghdach. "Communication du sens : de l’expression linguistique au sens implicite-pragmatique dans les énoncés isolés". Recherches en Langue et Litterature Françaises, 10, 17, 2016, 141-162.
Mohammadi Aghdach, Mohammad. (2016). 'Communication du sens : de l’expression linguistique au sens implicite-pragmatique dans les énoncés isolés', Recherches en Langue et Litterature Françaises, 10(17), pp. 141-162.
Mohammadi Aghdach, Mohammad. Communication du sens : de l’expression linguistique au sens implicite-pragmatique dans les énoncés isolés. Recherches en Langue et Litterature Françaises, 2016; 10(17): 141-162.

Communication du sens : de l’expression linguistique au sens implicite-pragmatique dans les énoncés isolés

Article 9, Volume 10, l’édition 17, L’été Et L’automne 2016, page 141-162  XML Version PDF (527 K)
Type de document: Research Paper
Auteur
Mohammad Mohammadi Aghdach
Maître assistant, Université de Tabriz
Résumé
Depuis la naissance de la théorie de performativité langagière, proposée par le linguiste-philosophe britannique d'Oxford J. L. Austin, personne ne le nierait que parler ce n’est pas produire uniquement des sons et des morphèmes pour décrire le monde et la réalité des choses, mais également réaliser des actes, des faits indirects dont la signification est insaisissable hors du contexte particulier d'énonciation.Les réflexions linguistiques de J. L. Austin, en s'écartant largement de la linguistique structurale saussurienne, annonçaient (en 1962/1970, par la publication posthume de Quand dire, c'est faire) la naissance d'un nouveau phénomène linguistique, la pragmatique qui fait depuis la jonction entre la langue et la parole pour aborder l'énoncé dans la situation d'énonciation. Aussi les pragmaticiens proposent-ils de faire la différence entre le sens explicite et le sens implicite qu'est appelé également ‘sens du locuteur’ ; correspondant réciproquement au co-texte et au contexte de la parole. Par la théorie de la pragmatique, on ne parle plus du langage mais de la philosophie du langage, suivant les réflexions austinienne et bakhtinienne du terme.
Dans cet article qui pose la question de la linguistique pragmatique, nous essaierons d’approcher – tout en nous basant sur la thèse (linguistique pragmatique d’Austin face aux réflexions structurales de Saussure) selon laquelle on ne saurait absolument pas du tout atteindre le sens implicite d’énoncés des interlocuteurs seulement et seulement à partir de la structure générale et formelle de leur parole – les thèmes suivants qui s'imposent entre autres comme de grands concepts pragmatiques dans le vaste domaine de l'analyse du discours : actes de langage indirects, énoncés performatifs et métaphoriques, principe de pertinence et l'opérateur contre-argumentatif mais.
Mots clés
communication; interaction verbale; énonciation; sens implicite; acte de langage
Titre d’article [Persian]
انتقال معنا: از سطح صوری کلام تا معنای ضمنی- پراگماتیک در گزاره‌های مجزا
Auteurs [Persian]
محمد محمدی آغداش
Résumé [Persian]
انسان، همواره به لحاظ ماهیت زندگی اجتماعی­اش، برای برقراری ارتباط با همنوعان خود از ابزارها و وسایل متعددی استفاده کرده که در این میان " زبان" به عنوان یک پدیده اجتماعی (قوه ناطقه خاص بشر که نقطه تمایز او با نوع حیوان می­باشد) مهمترین وسیله ارتباطی او محسوب شده که به واسطه آن نیات و مقاصد خود را به مخاطب خود انتقال می­دهد. و اما اکنون سئوال این است؛ آیا متکلم (گویشور) همیشه، طی یک دیالوگ و تعامل با مخاطب خود، با ادای منظم واج­ها و تکواژهای زبان در زنجیره گفتار صرفاً قصد استفهام، نفی و یا تأیید صوری حقیقتی را دارد؟ اینجاست که باید اذعان کرد که در اوایل دهه 60 قرن بیستم میلادی، به دنبال تحقیقات ج. ل. آستین فیلسوف و زبانشناس بریتانیایی، زبانشناسی و نقد ادبی با فاصله زیاد از نظریات ساختارگرایانه فردینان دو سوسور رویکرد دیگری به خود گرفته و بدین طریق پایه­های زبانشناسی پراگماتیک بنا شد. آستین بر این باور بود که سخن گفتن همیشه تنها و فقط و فقط به معنای تأیید چیزی یا حقیقتی نبوده، بلکه می­تواند بطور ضمنی حامل پیام دیگری برای مخاطب بوده باشد، مثلاً درخواست انجام کاری یا القاء چیزی دیگر غیر از معنای سطحی کلام. معمولاً نیت و معنای اصلی کلام گوینده هم در این لایه­های درونی گفتار مستتر است که مخاطب کلام باید طی فرآیند خاصی آن را رمزگشایی کرده و بدان واکنش معقول و منطقی نشان دهد، تا اینکه یک تعامل زبانی به معنای واقعی کلمه برقرار گردد.
در این مقال اندک نگارنده تلاش خواهد کرد- ضمن توجه و تمرکز به این اصل که نمی­توان همیشه و حکماً از طریق شکل ظاهری زبان (ساختواژه­ها، واج­ها، صیغه­گان و عناصر همنشینی حاضر در زنجیره گفتار) به کشف معنا و نیت باطنی کلام گویشور(ان) دست یافت؛ بلکه پارامترهای مهمتر دیگری چون فضای روانی، اجتماعی و فرهنگی حاکم در یک تعامل زبانی نیز سهم بسزایی در رمزگشایی معنا دارند- اصطلاح «زبانشناسی پراگماتیک» را ریشه­شناسی، تعریف و تحلیل کرده و به مسائلی از جمله: کلام استعاری و کنایی، حروف ربط استدلالی، معنای ضمنی و گزاره­های اجرایی بپردازد.
Mots clés [Persian]
تعامل زبانی، پراگماتیک، معنای ضمنی، کلام استعاری، کنش گفتاری
Références
ADAM Jean-Michel, (1984), « Des mots du discours : l'exemple des principaux connecteurs », in revue Pratiques, Ancienne Université de Metz (Actuelle Université de Lorraine), n° 43, pp. 107-122.

ADAM Jean-Michel, (1990), Éléments de linguistique textuelle : théorie et pratique de l'analyse textuelle, Mardaga, Liège (Belgique).

ANSCOMBRE Jean-Claude & DUCROT, Oswald, (1977), «Deux mais en français?», in revue Lingua, n° 43, pp. 23-40.

AUSTIN John Langshaw, ([1962], How to do Things with Words, Oxford), 1970 (pour la traduction français), Quand dire, c’est faire, Editions du Seuil, Paris.

BENVENIST Émile, (1966), Problèmes de linguistique générale, (T. I), Gallimard, Paris.

BENVENIST Émile, (1974), Problèmes de linguistique générale, (T. II), Gallimard, Paris.

CHARAUDEAU Patrick, et MAINGUENEAU Dominique, (2002), Dictionnaire d'analyse du discours, Seuil, Paris.

CULIOLI Antoine, (1991), Pour une linguistique de l'énonciation, Ophrys, Paris.

DUCROT Oswald, (1972), Dire et ne pas dire : Principes de sémantique linguistique, Hermann, Paris.

DUCROT Oswald, (1982), « La notion de sujet parlant », In : Recherches sur la philosophie et le langage, n° 2, Université de Grenoble, pp. 65-93.

DUCROT Oswald, (1984), Le dire et le dit, Minuit, Paris.

DUCROT Oswald., et al. (1980a), Les mots du discours, Minuit, Paris.

GRICE Herbert Paul, (1957), «Meaning», in the Philosophical Reviw, n° 66.

GRICE Herbert Paul, (1975), « Logic and Conversation », in Cole, P. and Morgan, J., (éds.), Syntax and semantics, Vol. 3. (New York) - (1979), pour la traduction française, «Logique et conversation», in revue Communications,n° 30, pp. 57-72.

JAKOBSON Roman, (1963), Essai de linguistique générale, Minuit, Paris.

KERBRAT-ORECCHIONI Catherine, ([1980]2002), L'énonciation : De la subjectivité dans le langage, Armand Colin, Paris.

KERBRAT-ORECCHIONI Catherine, (1986), L’implicite, Armand Colin, Paris.

KLEIBER Georges, (1983a), « Métaphore et vérité », in revue Linx, n° 9, Sémantique, poétique, vérité. pp. 89-130.

KLEIBER Georges, (1984), « Pour une pragmatique de la métaphore : la métaphore, un acte de dénotation », in revue Recherches en Pragma-sémantique (études réunies et publiées par G. KLEIBER), ancienne Université de Metz - actuelle Université de Lorraine.

LAKOFF George, (1976), Linguistique et logique naturelle, Klincksieck, Paris.

MŒSCHLER Jacques, (1996), Théorie pragmatique et pragmatique conversationnelle, Armand Colin, Paris.

MULLER Claude, (1992), « La négation comme jugement », in Lange française, n° 94, pp. 26-34.

NØLKE Henning, FLØTTUM, Kjersti, et NORÉN, Coco, (2004), ScaPoLine : La Théorie Scandinave de la Polyphonie Linguistique, Kimé, Paris.

SAUSSURE (de) Ferdinand, (1916), Cours de linguistique générale, Payot, Paris.

SEARLE John, Rogers, ([1969], Speech Acts, Cambridge University Press), (1972), pour la traduction française, Les Actes de langage, Hermann, Paris.

SEARLE John, Rogers, [1979], Expression and Meaning, Cambridge University Press), (1982), pour la traduction française, Sens et expression : études et théorie des actes de langage, Minuit, Paris.

SEARLE John, Rogers, [1995], The Construction of Social reality, by Simon & Schuster, (New York,), (1998), pour la traduction française, La construction de la réalité sociale, NRF, Gallimard, Paris.

SPERBER Dan, (2000), «La communication et le sens», in Yves Michaud (éds.) Qu’est-ce que l’humain? Université de tous les savoirs, volume 2, Odile Jacob, Paris, pp. 119-128.

SPERBER Dan, & WILSON Deirdre, (1989), La Pertinence: Communication et cognition, Minuit, Paris.

Statistiques
Vue de l’article: 1,463
Télécharger la version PDF: 1,239
Accueil | Glossaire | Les actualités | Objectifs et portée | Carte du site
En haut En haut

Journal Management System. Designed by sinaweb.